Entradas

Gerit von Leitner, Der Fall Clara Immerwahr

En la p. 14 aparecen palabras que tratamos de traducir, por ejemplo, "Blutlaugensalz". Apoyándome en mis conocimientos de alemán, comento que "Salz" es "sal", y que "Blut" significa "sangre". Pero esto no bastó para deducir el significado de la palabra compuesta. Encontramos en la wikipedia en alemán: Blutlaugensalz Zur Navigation springen Zur Suche springen Mit dem Begriff  Blutlaugensalz  werden zwei chemische Verbindungen bezeichnet: Gelbes Blutlaugensalz: siehe:  Kaliumhexacyanidoferrat(II)  (Ferrocianuro de potasio) Rotes Blutlaugensalz: siehe:  Kaliumhexacyanidoferrat(III)  (Ferricianuro de potasio, "rojo de Prusia") Reconocemos los colores "gelb" y "rot" (amarillo y rojo). El artículo nos remite a otras dos entradas de diccionario que leemos con la profesora de Química. Salmiak:  https://de.wikipedia.org/wiki/Salmiak ,  cloruro de amonio Bleisalze: sales de plomo Weinstein...